[ Pobierz całość w formacie PDF ]

have not made it to be the first [consideration daily that
unnecessary] work should be done for me. I have not brought forward my
name for dignities. I have not [attempted] to direct servants [I
have not belittled God]. I have not defrauded the humble man of his
property. I have not done what the gods abominate. I have not vilified
a slave to his master. I have not inflicted pain. I have not caused
anyone to go hungry. I have not made any man to weep. I have not
committed murder. I have not given the order for murder to be
committed. I have not caused calamities to befall men and women. I
have not plundered the offerings in the temples. I have not
defrauded the gods of their cake-offerings. I have not carried off the
fenkhu cakes [offered to] the Spirits. I have not committed
fornication. I have not masturbated [in the sanctuaries of the god
of my city]. I have not diminished from the bushel. I have not filched
[land from my neighbour's estate and] added it to my own acre. I
have not encroached upon the fields [of others]. I have not added to
the weights of the scales. I have not depressed the pointer of the
balance. I have not carried away the milk from the mouths of children.
I have not driven the cattle away from their pastures. I have not
snared the geese in the goose-pens of the gods. I have not caught fish
with bait made of the bodies of the same kind of fish. I have not
stopped water when it should flow. I have not made a cutting in a
canal of running water. I have not extinguished a fire when it
should burn. I have not violated the times [of offering] the chosen
meat offerings. I have not driven away the cattle on the estates of
the gods. I have not turned back the god at his appearances. I am
pure. I am pure. I am pure. My pure offerings are the pure offerings
of that great Benu which dwelleth in Hensu. For behold, I am the
nose of Neb-nefu (the lord of the air), who giveth sustenance unto all
mankind, on the day of the filling of the Utchat in Anu, in the second
month of the season Pert, on the last of the month, [in the presence
of the Lord of this earth]. I have seen the filling of the Utchat in
Anu, therefore let not calamity befall me in this land, or in this
Hall of Maati, because I know the names of the gods who are therein,
[and who are the followers of the Great God].
THE NEGATIVE CONFESSION
Hail, Usekh-nemmt, who comest forth from Anu, I have not committed
sin.
Hail, Hept-khet, who comest forth from Kher-aha, I have not
committed robbery with violence.
Hail, Fenti, who comest forth from Khemenu, I have not stolen.
Hail, Am-khaibit, who comest forth from Qernet, I have not slain men
and women.
Hail, Neha-her, who comest forth from Rasta, I have not stolen
grain.
Hail, Ruruti, who comest forth from heaven, I have not purloined
offerings.
Hail, Arfi-em-khet, who comest forth from Suat, I have not stolen
the property of God.
Hail, Neba, who comest and goest, I have not uttered lies.
Hail, Set-qesu, who comest forth from Hensu, I have not carried away
food.
Hail, Utu-nesert, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have not
uttered curses.
Hail, Qerrti, who comest forth from Amentet, I have not committed
adultery, I have not lain with men.
Hail, Her-f-ha-f, who comest forth from thy cavern, I have made none
to weep.
Hail, Basti, who comest forth from Bast, I have not eaten the heart.
Hail, Ta-retiu, who comest forth from the night, I have not attacked
any man.
Hail, Unem-snef, who comest forth from the execution chamber, I am
not a man of deceit.
Hail, Unem-besek, who comest forth from Mabit, I have not stolen
cultivated land.
Hail, Neb-Maat, who comest forth from Maati, I have not been an
eavesdropper.
Hail, Tenemiu, who comest forth from Bast, I have not slandered
[no man].
Hail, Sertiu, who comest forth from Anu, I have not been angry
without just cause.
Hail, Tutu, who comest forth from Ati (the Busirite Nome), I have
not debauched the wife of any man.
Hail, Uamenti, who comest forth from the Khebt chamber, I have not
debauched the wife of [any] man.
Hail, Maa-antuf, who comest forth from Per-Menu, I have not polluted
myself.
Hail, Her-uru, who comest forth from Nehatu, I have terrorized none.
Hail, Khemiu, who comest forth from Kaui, I have not transgressed
[the law].
Hail, Shet-kheru, who comest forth from Urit, I have not been wroth.
Hail, Nekhenu, who comest forth from Heqat, I have not shut my
ears to the words of truth.
Hail, Kenemti, who comest forth from Kenmet, I have not blasphemed.
Hail, An-hetep-f, who comest forth from Sau, I am not a man of
violence.
Hail, Sera-kheru, who comest forth from Unaset, I have not been a
stirrer up of strife.
Hail, Neb-heru, who comest forth from Netchfet, I have not acted
with undue haste.
Hail, Sekhriu, who comest forth from Uten, I have not pried into
matters.
Hail, Neb-abui, who comest forth from Sauti, I have not multiplied
my words in speaking.
Hail, Nefer-Tem, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have wronged
none, I have done no evil.
Hail, Tem-Sepu, who comest forth from Tetu, I have not worked
witchcraft against the king.
Hail, Ari-em-ab-f, who comest forth from Tebu, I have never
stopped [the flow of] water.
Hail, Ahi, who comest forth from Nu, I have never raised my voice.
Hail, Uatch-rekhit, who comest forth from Sau, I have not cursed
God.
Hail, Neheb-ka, who comest forth from thy cavern, I have not acted
with arrogance.
Hail, Neheb-nefert, who comest forth from thy cavern, I have not
stolen the bread of the gods.
Hail, Tcheser-tep, who comest forth from the shrine, I have not
carried away the khenfu cakes from the Spirits of the dead.
Hail, An-af, who comest forth from Maati, I have not snatched away
the bread of the child, nor treated with contempt the god of my city.
Hail, Hetch-abhu, who comest forth from Ta-she (the Fayyum), I
have not slain the cattle belonging to the god.
APPENDIX
APPENDIX
(From the Papyrus of Nebseni)
Hail, Usekh-nemmt, who comest forth from Anu, I have not committed
sin.
Hail, Hept-Shet, who comest forth from Kher-aha, I have not robbed
with violence.
Hail, Fenti, who comest forth from Khemenu, I have done no violence.
Hail, Am-khaibitu, who comest forth from Qerrt, I have not stolen.
Hail, Neha-hau, who comest forth from Rasta, I have not slain men.
Hail, Ruruti, who comest forth from heaven, I have not made light
the bushel.
Hail, Arti-f-em-tes, who comest forth from Sekhem, I have not
acted deceitfully.
Hail, Neba, who comest and goest, I have not stolen the property
of the god. [ Pobierz całość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • juli.keep.pl